युद्धकाण्ड - Yuddhakāṇḍa
(भाग - १
;;; Part – 1)
|
Sarga
number as per Ramayana |
Shlokas
extracted |
No. of shlokas |
Cumulative number of shlokas in this
Kanda |
|
1 |
श्रुत्वा हनुमतो वाक्यं यथावदभिभाषितम् | कृतं
हनुमता कार्यं सुमहद्भुवि दुष्करम् | न
हि तं परिपश्यामि यस्तरेत महार्णवम् | देवदानवयक्षाणां गन्धर्वोरगरक्षसाम् | प्रविष्टः सत्त्वमाश्रित्य जीवन्को नाम निष्क्रमेत् | भृत्यकार्यं हनुमता सुग्रीवस्य कृतं महत् | यो
हि भृत्यो नियुक्तः सन्भर्त्रा कर्मणि दुष्करे | नियुक्तो नृपतेः कार्यं न कुर्याद्यः समाहितः | तन्नियोगे नियुक्तेन कृतं कृत्यं हनूमता | अहं
च रघुवंशश्च लक्ष्मणश्च महाबलः | इदं
तु मम दीनस्या मनो भूयः प्रकर्षति | एष
सर्वस्वभूतस्तु परिष्वङ्गो हनूमतः | सर्वथा सुकृतं तावत्सीतायाः परिमार्गणम् | कथं
नाम समुद्रस्य दुष्पारस्य महाम्भसः | यद्यप्येष तु वृत्तान्तो वैदेह्या गदितो मम | इत्युक्त्वा शोकसम्भ्रान्तो रामः शत्रुनिबर्हणः | |
16 |
16 |
|
Shri Rama praises Shri Hanuman after hearing his detailed
narration of his search. Rama was pleased that Shri Hanuman completed his
task in dutiful manner something worthy of a noble messenger. And, he
embraces Shri Hanuman. Then, Shri Rama reflected upon the problem of as to how
to cross the ocean. |
|||
|
2 |
तं तु शोकपरिद्यूनं रामं दशरथात्मजम् | किं त्वं सन्तप्यसे वीर यथान्यः प्राकृतस्तथा
| सन्तापस्य च ते स्थानं न हि पश्यामि राघव | धृतिमाञ्शास्त्रवित्प्राज्ञः पण्डितश्चासि राघव
| समुद्रं लङ्घयित्वा तु महानक्रसमाकुलम् | निरुत्साहस्य दीनस्य शोकपर्याकुलात्मनः | इमे शूराः समर्थाश्च सर्वे नो हरियूथपाः | एषां हर्षेण जानामि तर्कश्चास्मिन्दृढो मम |
सेतुरत्र यथा वध्येद्यथा पश्येम तां पुरीम्
| दृष्ट्वा तां हि पुरीं लङ्कां त्रिकूटशिखरे स्थिताम्
| सेतुबद्धः समुद्रे च यावल्लङ्का समीपतः | इमे हि समरे शूरा हरयः कामरूपिणः | पुरुषस्य हि लोकेऽस्मिञ्शोकः शौर्यापकर्षणः
| विनष्टे वा प्रनष्टे वा शोकः सर्वार्थनाशनः
| मद्विधैः सचिवैः सार्थमरिं जेतुमिहार्हसि | गृहीतधनुषो यस्ते तिष्ठेदभिमुखो रणे | अचिराद्द्रक्ष्यसे सीतां तीर्त्वा सागरमक्षयम्
| निश्चेष्टाः क्षत्रिया मन्दाः सर्वे चण्डस्य
बिभ्यति | सहास्माभिरिहोपेतः सूक्ष्मबुद्धिर्विचारय | तानरीन्विधमिष्यन्ति शिलापादपवृष्टिभिः | किमुक्त्वा बहुधा चापि सर्वथा विजयी भवान्
|| २१|| |
21 |
37 |
|
Sugreeva assures Shri Rama, suggesting him to keep away
from apprehensive mind and to think of ways and means to cross the ocean. |
|||
|
3 |
सुग्रीवस्य वचः श्रुत्वा हेतुमत्परमार्थवित्
| तरसा सेतुबन्धेन सागरोच्छोषणेन वा | कति दुर्गाणि दुर्गाया लङ्कायास्तद्ब्रवीहि मे
| बलस्य परिमाणं च द्वारदुर्गक्रियाम् अपि | यथासुखं यथावच्च लङ्कायामसि दृष्टवान् | श्रुत्वा रामस्य वचनं हनूमान्मारुतात्मजः | श्रूयतां सर्वमाख्यास्ये दुर्गकर्मविधानतः |
परां समृद्धिं लङ्कायाः सागरस्य च भीमताम् |
प्रहृष्टा मुदिता लङ्का मत्तद्विपसमाकुला | दृढबद्धकवाटानि महापरिघवन्ति च | वप्रेषूपलयन्त्राणि बलवन्ति महान्ति च | द्वारेषु संस्कृता भीमाः कालायसमयाः शिताः |
सौवर्णश्च महांस्तस्याः प्राकारो दुष्प्रधर्षणः
| सर्वतश्च महाभीमाः शीततोया महाशुभाः | द्वारेषु तासां चत्वारः सङ्क्रमाः परमायताः
| त्रायन्ते सङ्क्रमास्तत्र परसैन्यागमे सति |
एकस्त्वकम्प्यो बलवान्सङ्क्रमः सुमहादृढः | स्वयं प्रकृतिसम्पन्नो युयुत्सू राम रावणः |
लङ्का पुरी निरालम्बा देवदुर्गा भयावहा | स्थिता पारे समुद्रस्य दूरपारस्य राघव | शैलाग्रे रचिता दुर्गा सा पूर्देवपुरोपमा | परिघाश्च शतघ्न्यश्च यन्त्राणि विविधानि च |
अयुतं रक्षसामत्र पश्चिमद्वारमाश्रितम् | नियुतं रक्षसामत्र दक्षिणद्वारमाश्रितम् | प्रयुतं रक्षसामत्र पूर्वद्वारं समाश्रितम्
| अर्बुदं रक्षसामत्र उत्तरद्वारमाश्रितम् | शतं शतसहस्राणां मध्यमं गुल्ममाश्रितम् | ते मया सङ्क्रमा भग्नाः परिखाश्चावपूरिताः |
येन केन तु मार्गेण तराम वरुणालयम् | अङ्गदो द्विविदो मैन्दो जाम्बवान्पनसो नलः |
प्लवमाना हि गत्वा तां रावणस्य महापुरीम् | एवमाज्ञापय क्षिप्रं बलानां सर्वसङ्ग्रहम् |
|
32 |
69 |
|
On hearing the suggestion
of Sugreeva, Shri Rama requests Shri Hanuman to describe the security
arrangements in Lanka. Shri Hanuman narrates the security aspects of Lanka as
he observed them. |
|||
|
4 (Part -1) |
श्रुत्वा हनूमतो वाक्यं यथावदनुपूर्वशः | यां निवेदयसे लङ्कां पुरीं भीमस्य रक्षसः | अस्मिन्मुहूर्ते सुग्रीव प्रयाणमभिरोचये | उत्तरा फल्गुनी ह्यद्य श्वस्तु हस्तेन योक्ष्यते
| निमित्तानि च धन्यानि यानि प्रादुर्भवन्ति मे
| उपरिष्टाद्धि नयनं स्फुरमाणमिदं मम | अग्रे यातु बलस्यास्य नीलो मार्गमवेक्षितुम्
| फलमूलवता नील शीतकाननवारिणा | दूषयेयुर्दुरात्मानः पथि मूलफलोदकम् | निम्नेषु वनदुर्गेषु वनेषु च वनौकसः | सागरौघनिभं भीममग्रानीकं महाबलाः | गजश्च गिरिसङ्काशो गवयश्च महाबलः | यातु वानरवाहिन्या वानरः प्लवतां पतिः | गन्धहस्तीव दुर्धर्षस्तरस्वी गन्धमादनः | यास्यामि बलमध्येऽहं बलौघमभिहर्षयन् | अङ्गदेनैष संयातु लक्ष्मणश्चान्तकोपमः | जाम्बवांश्च सुषेणश्च वेगदर्शी च वानरः | राघवस्य वचः श्रुत्वा सुग्रीवो वाहिनीपतिः |
ते वानरगणाः सर्वे समुत्पत्य युयुत्सवः | ततो वानरराजेन लक्ष्मणेन च पूजितः | |
20 |
89 |
|
Shri Rama requests Sugreeva to start on war expedition
then there itself, as the Nakshatra of that day was Uttaraphalguni. The entire vanara army start excitedly
towards Southern direction. |
|||
इत्यार्षे श्री
रामायणे युद्धकाण्डे प्रथम: भाग:
No comments:
Post a Comment