अरण्यकाण्ड - Araṇyakāṇḍa (भाग - ५ ;;; Part – 5)
|
Sarga
number as per Ramayana |
Shlokas
extracted |
No. of shlokas |
Cumulative number of shlokas in this
Kanda |
|
17 |
वसतस्तस्य तु मुखं राघवस्य महात्मनः | शरद्व्यपाये हेमन्त ऋतुरिष्टः प्रवर्तते || १|| तर्पयित्वाथ सलिलैस्ते पितॄन्दैवतानि च | स्तुवन्ति स्मोदितं सूर्यं देवताश्च समाहिताः
|| २|| स
रामः पर्णशालायामासीनः सह सीतया | तदासीनस्य रामस्य कथासंसक्तचेतसः | सा
तु शूर्पणखा नाम दशग्रीवस्य रक्षसः | सिंहोरस्कं महाबाहुं पद्मपत्रनिभेक्षणम् | राममिन्दीवरश्यामं कन्दर्पसदृशप्रभम् | सुमुखं दुर्मुखी रामं वृत्तमध्यं महोदरी | प्रियरूपं विरूपा सा सुस्वरं भैरवस्नवा | न्यायवृत्तं सुदुर्वृत्ता प्रियमप्रियदर्शना | जटी
तापसरूपेण सभार्यः शरचापधृक् | एवमुक्तस्तु राक्षस्या शूर्पणख्या परन्तपः | आसीद्दशरथो नाम राजा त्रिदशविक्रमः | भ्रातायं लक्ष्मणो नाम यवीयान्मामनुव्रतः | नियोगात्तु नरेन्द्रस्य पितुर्मातुश्च यन्त्रितः | त्वां
तु वेदितुमिच्छामि कथ्यतां कासि कस्य वा | साब्रवीद्वचनं श्रुत्वा राक्षसी मदनार्दिता | अहं
शूर्पणखा नाम राक्षसी कामरूपिणी | रावणो
नाम मे भ्राता राक्षसो राक्षसेश्वरः | विभीषणस्तु धर्मात्मा न तु राक्षसचेष्टितः | तानहं
समतिक्रान्ता राम त्वापूर्वदर्शनात् | विकृता च विरूपा च न सेयं सदृशी तव | इमां
विरूपामसतीं करालां निर्णतोदरीम् | ततः
पर्वतशृङ्गाणि वनानि विविधानि च | इत्येवमुक्तः काकुत्स्थः प्रहस्य मदिरेक्षणाम् | |
25 |
392 |
|
Shurpanakha, an old
demoness and the sister of Ravana enters the hermitage of Shri Rama and was
smitten by his handsome figure. She
wanted to marry him. She was informed
by Shri Rama that he was married to Sita. Sage Valmiki presents here subtly, the tussle between Dakshinachara and Vamachara. |
|||
|
18 |
तां
तु शूर्पणखां रामः कामपाशावपाशिताम् | कृतदारोऽस्मि भवति भार्येयं दयिता मम | अनुजस्त्वेष मे भ्राता शीलवान्प्रियदर्शनः | अपूर्वी भार्यया चार्थी तरुणः प्रियदर्शनः | एनं
भज विशालाक्षि भर्तारं भ्रातरं मम | इति
रामेण सा प्रोक्ता राक्षसी काममोहिता | अस्य
रूपस्य ते युक्ता भार्याहं वरवर्णिनी | एवमुक्तस्तु सौमित्री राक्षस्या वाक्यकोविदः | कथं
दासस्य मे दासी भार्या भवितुमिच्छसि | समृद्धार्थस्य सिद्धार्था मुदितामलवर्णिनी | एतां
विरूपामसतीं करालां निर्णतोदरीम् | को
हि रूपमिदं श्रेष्ठं सन्त्यज्य वरवर्णिनि | इति
सा लक्ष्मणेनोक्ता कराला निर्णतोदरी | सा
रामं पर्णशालायामुपविष्टं परन्तपम् | इमां
विरूपामसतीं करालां निर्णतोदरीम् | अद्येमां भक्षयिष्यामि पश्यतस्तव मानुषीम् | इत्युक्त्वा मृगशावाक्षीमलातसदृशेक्षणा | तां
मृत्युपाशप्रतिमामापतन्तीं महाबलः | क्रूरैरनार्यैः सौमित्रे परिहासः कथं चन | इमां
विरूपामसतीमतिमत्तां महोदरीम् | इत्युक्तो लक्ष्मणस्तस्याः क्रुद्धो रामस्य पश्यतः | निकृत्तकर्णनासा तु विस्वरं सा विनद्य च | सा
विरूपा महाघोरा राक्षसी शोणितोक्षिता | सा
विक्षरन्ती रुधिरं बहुधा घोरदर्शना | ततस्तु सा राक्षससङ्घ संवृतं ततः
सभार्यं भयमोहमूर्छिता |
26 |
418 |
|
Shri Rama averts Shurpanakha's
advances toward him and asks her to seek Lakshmana instead. Lakshmana uses
wordplay in retorting her in her own words. Thereafter, Shurpanakha rushes to
eat away Seetha. Shri Rama stops her and orders her to punish her
befittingly. Lakshmana defaces her and
she runs away from there wailing, only to report to her brother Khara, a
great demon warrior stationed in Janasthana by Ravana. This is the beginning of a serious war between Demons, led by Ravana and Shri Rama. |
|||
|
19 |
तां
तथा पतितां दृष्ट्वा विरूपां शोणितोक्षिताम् | बलविक्रमसम्पन्ना कामगा कामरूपिणी | देवगन्धर्वभूतानामृषीणां च महात्मनाम् | न
हि पश्याम्यहं लोके यः कुर्यान्मम विप्रियम् | अद्याहं मार्गणैः प्राणानादास्ये जीवितान्तकैः | निहतस्य मया सङ्ख्ये शरसङ्कृत्तमर्मणः | कस्य
पत्ररथाः कायान्मांसमुत्कृत्य सङ्गताः | तं
न देवा न गन्धर्वा न पिशाचा न राक्षसाः | उपलभ्य शनैः संज्ञां तं मे शंसितुमर्हसि | इति
भ्रातुर्वचः श्रुत्वा क्रुद्धस्य च विशेषतः | तरुणौ
रूपसम्पन्नौ सुकूमारौ महाबलौ | गन्धर्वराजप्रतिमौ पार्थिवव्यञ्जनान्वितौ | तरुणी
रूपसम्पन्ना सर्वाभरणभूषिता | ताभ्यामुभाभ्यां सम्भूय प्रमदामधिकृत्य ताम् | तस्याश्चानृजुवृत्तायास्तयोश् च हतयोरहम् | एष
मे प्रथमः कामः कृतस्तात त्वया भवेत् | इति
तस्यां ब्रुवाणायां चतुर्दश महाबलान् | मानुषौ शस्त्रसम्पन्नौ चीरकृष्णाजिनाम्बरौ | तौ
हत्वा तां च दुर्वृत्तामुपावर्तितुमर्हथ | मनोरथोऽयमिष्टोऽस्या भगिन्या मम राक्षसाः | इति
प्रतिसमादिष्टा राक्षसास्ते चतुर्दश | |
21 |
439 |
|
Shurpanakha narrates
her woeful story to her brother Khara. She wants Khara to wage a war so that
she could drink Seetha's blood. Khara in order to appease his sister sends
fourteen demons to eliminate Shri Rama. |
|||
|
20 |
ततः
शूर्पणखा घोरा राघवाश्रममागता | ते
रामं पर्णशालायामुपविष्टं महाबलम् | तान्दृष्ट्वा राघवः श्रीमानागतां तां च राक्षसीम् | मुहूर्तं भव सौमित्रे सीतायाः प्रत्यनन्तरः | वाक्यमेतत्ततः श्रुत्वा रामस्य विदितात्मनः | राघवोऽपि महच्चापं चामीकरविभूषितम् | पुत्रौ दशरथस्यावां भ्रातरौ रामलक्ष्मणौ | फलमूलाशनौ दान्तौ तापसौ धर्मचारिणौ | युष्मान्पापात्मकान्हन्तुं विप्रकारान्महावने | तिष्ठतैवात्र सन्तुष्टा नोपसर्पितुमर्हथ | तस्य
तद्वचनं श्रुत्वा राक्षसास्ते चतुर्दश | संरक्तनयना घोरा रामं रक्तान्तलोचनम् | क्रोधमुत्पाद्य नो भर्तुः खरस्य सुमहात्मनः | का
हि ते शक्तिरेकस्य बहूनां रणमूर्धनि | एभिर्बाहुप्रयुक्तैर्नः परिघैः शूलपट्टिशैः | इत्येवमुक्त्वा संरब्धा राक्षसास्ते चतुर्दश | तानि
शूलानि काकुत्स्थः समस्तानि चतुर्दश | ततः
पश्चान्महातेजा नाराचान्सूर्यसंनिभान् | गृहीत्वा धनुरायम्य लक्ष्यानुद्दिश्य राक्षसान् | रुक्मपुङ्खाश्च विशिखाः प्रदीप्ता हेमभूषणाः | ते
भित्त्वा रक्षसां वेगाद्वक्षांसि रुधिराप्लुताः | ते
भिन्नहृदया भूमौ छिन्नमूला इव द्रुमाः | तान्भूमौ पतितान्दृष्ट्वा राक्षसी क्रोधमूर्छिता | सा
नदन्ती महानादं जवाच्छूर्पणखा पुनः | निपातितान्प्रेक्ष्य रणे तु राक्षसान् |
25 |
464 |
|
The fourteen demons
arrive at Shri Rama's hermitage guided by Shurpanakha and Shri Rama destructs
all their weaponry and eliminates them all. Seeing their annihilation, Shurpanakha
rushes back to Khara about the destruction of the army. |
|||
इत्यार्षे श्री
रामायणे अरण्यकाण्डे पञ्चम: भाग:
No comments:
Post a Comment