अरण्यकाण्ड - Araṇyakāṇḍa (भाग - ६ ;;; Part – 6)
|
Sarga
number as per Ramayana |
Shlokas
extracted |
No. of shlokas |
Cumulative number of shlokas in this
Kanda |
|
21 |
स
पुनः पतितां दृष्ट्वा क्रोधाच्छूर्पणखां खरः | मया
त्विदानीं शूरास्ते राक्षसा रुधिराशनाः | भक्ताश्चैवानुरक्ताश्च हिताश्च मम नित्यशः | किमेतच्छ्रोतुमिच्छामि कारणं यत्कृते पुनः | अनाथवद्विलपसि किं नु नाथे मयि स्थिते | इत्येवमुक्ता दुर्धर्षा खरेण परिसान्त्विता | प्रेषिताश्च त्वया शूरा राक्षसास्ते चतुर्दश | ते
तु रामेण सामर्षाः शूलपट्टिशपाणयः | तान्भूमौ पतितान्दृष्ट्वा क्षणेनैव महाबलान् | सास्मि भीता समुद्विग्ना विषण्णा च निशाचर | विषादनक्राध्युषिते परित्रासोर्मिमालिनि | एते
च निहता भूमौ रामेण निशितैः शरैः | मयि
ते यद्यनुक्रोशो यदि रक्षःसु तेषु च | यदि
रामं ममामित्रमद्य त्वं न वधिष्यसि | बुद्ध्याहमनुपश्यामि न त्वं रामस्य संयुगे | शूरमानी न शूरस्त्वं मिथ्यारोपितविक्रमः | अपयाहि जनस्थानात्त्वरितः सहबान्धवः | रामतेजोऽभिभूतो हि त्वं क्षिप्रं विनशिष्यसि | |
18 |
482 |
|
After all the
fourteen demons sent by Khara were slain by Shri Rama, Shurpanakha informs
that news to Khara and persuades him to annihilate Shri Rama and Lakshmana as
they intruded into Dandaka Forest. |
|||
|
22 |
एवमाधर्षितः शूरः शूर्पणख्या खरस्तदा | तवापमानप्रभवः क्रोधोऽयमतुलो मम | न
रामं गणये वीर्यान्मानुषं क्षीणजीवितम् | बाष्पः संह्रियतामेष सम्भ्रमश्च विमुच्यताम् | परश्वधहतस्याद्य मन्दप्राणस्य भूतले | सा
प्रहृष्ट्वा वचः श्रुत्वा खरस्य वदनाच्च्युतम् | तया
परुषितः पूर्वं पुनरेव प्रशंसितः | चतुर्दश सहस्राणि मम चित्तानुवर्तिनाम् | नीलजीमूतवर्णानां घोराणां क्रूरकर्मणाम् | तेषां
शार्दूलदर्पाणां महास्यानाअ.म् महौजसाम् | उपस्थापय मे क्षिप्रं रथं सौम्य धनूंषि च | अग्रे
निर्यातुमिच्छामि पौलस्त्यानां महात्मनाम् | इति
तस्य ब्रुवाणस्य सूर्यवर्णं महारथम् | तं
मेरुशिखराकारं तप्तकाञ्चनभूषणम् | मत्स्यैः पुष्पैर्द्रुमैः शैलैश्चन्द्रसूर्यैश्च काञ्चनैः | ध्वजनिस्त्रिंशसम्पन्नं किङ्किणीकविभूषितम् | निशाम्य तं रथगतं राअक्.ससा भीमविक्रमा् | खरस्तु तान्महेष्वासान्घोरचर्मायुधध्वजान् | ततस्तद्राक्षसं सैन्यं घोरचर्मायुधध्वजम् | मुद्गरैः पट्टिशैः शूलैः सुतीक्ष्णैश्च परश्वधैः | शक्तिभिः पतिघैर्घोरैरतिमात्रैश्च कार्मुकैः | राक्षसानां सुघोराणां सहस्राणि चतुर्दश | तांस्त्वभिद्रवतो दृष्ट्वा राक्षसान्भीमविक्रमान् | ततस्ताञ्शबलानश्वांस्तप्तकाञ्चनभूषितान् | स
चोदितो रथः शीघ्रं खरस्य रिपुघातिनः | प्रवृद्धमन्युस्तु खरः खरस्वनो |
26 |
508 |
|
Khara, the commander of the army of
Ravana in Janasthana, proceeds to wage war with Rama with fourteen thousand
demons and with their great weaponry. |
|||
|
23 |
तत्प्रयातं बलं घोरमशिवं शोणितोदकम् | निपेतुस्तुरगास्तस्य रथयुक्ता महाजवाः | श्यामं रुधिरपर्यन्तं बभूव परिवेषणम् | ततो
ध्वजमुपागम्य हेमदण्डं समुच्छ्रितम् | जनस्थानसमीपे च समाक्रम्य खरस्वनाः | व्याजह्रुश्च पदीप्तायां दिशि वै भैरवस्वनम् | प्रभिन्नगिरिसङ्काशास्तोयशोषितधारिणः | बभूव
तिमिरं घोरमुद्धतं रोमहर्षणम् | क्षतजार्द्रसवर्णाभा सन्ध्याकालं विना बभौ | नित्याशिवकरा युद्धे शिवा घोरनिदर्शनाः | कबन्धः परिघाभासो दृश्यते भास्करान्तिके | प्रवाति मारुतः शीघ्रं निष्प्रभोऽभूद्दिवाकरः | संलीनमीनविहगा नलिन्यः पुष्पपङ्कजाः | उद्धूतश्च विना वातं रेणुर्जलधरारुणः | उल्काश्चापि सनिर्घोषा निपेतुर्घोरदर्शनाः | खरस्य
च रथस्थस्य नर्दमानस्य धीमतः | सास्रा सम्पद्यते दृष्टिः पश्यमानस्य सर्वतः | तान्समीक्ष्य महोत्पातानुत्थितान्रोमहर्षणान् | महोत्पातानिमान्सर्वानुत्थितान्घोरदर्शनान् | तारा
अपि शरैस्तीक्ष्णैः पातयेयं नभस्तलात् | राघवं
तं बलोत्सिक्तं भ्रातरं चापि लक्ष्मणम् | सकामा
भगिनी मेऽस्तु पीत्वा तु रुधिरं तयोः | न
क्व चित्प्राप्तपूर्वो मे संयुगेषु पराजयः | देवराजमपि क्रुद्धो मत्तैरावतयायिनम् | सा
तस्य गर्जितं श्रुत्वा राक्षसस्य महाचमूः | रथेन
तु खरो वेगात्सैन्यस्याग्राद्विनिःसृतः | श्येन
गामी पृथुग्रीवो यज्ञशत्रुर्विहङ्गमः | मेघमाली महामाली सर्पास्यो रुधिराशनः | महाकपालः स्थूलाक्षः प्रमाथी त्रिशिरास्तथा | सा
भीमवेगा समराभिकामा |
30 |
538 |
|
Khara's demonic
forces experience many bad omens, viz., foreboded by vultures, animals, and
even by nature. Disregarding the bad omens, Khara proceeds with his army
vaingloriously messaging his army that he can overcome those evil portents,
and Shri Rama is nothing before him. |
|||
|
24 |
आश्रमं प्रति याते तु खरे खरपराक्रमे | तानुत्पातान्महाघोरानुत्थितान्रोमहर्षणान् | इमान्पश्य महाबाहो सर्वभूतापहारिणः | अमी
रुधिरधारास्तु विसृजन्तः खरस्वनान् | सधूमाश्च शराः सर्वे मम युद्धाभिनन्दिनः | यादृशा इह कूजन्ति पक्षिणो वनचारिणः | सम्प्रहारस्तु सुमहान्भविष्यति न संशयः | संनिकर्षे तु नः शूर जयं शत्रोः पराजयम् | उद्यतानां हि युद्धार्थं येषां भवति लक्ष्मणः | अनागतविधानं तु कर्तव्यं शुभमिच्छता | तस्माद्गृहीत्वा वैदेहीं शरपाणिर्धनुर्धरः | प्रतिकूलितुमिच्छामि न हि वाक्यमिदं त्वया | एवमुक्तस्तु रामेण लक्ष्मणः सह सीतया | तस्मिन्प्रविष्टे तु गुहां लक्ष्मणे सह सीतया | सा
तेनाग्निनिकाशेन कवचेन विभूषितः | स
चापमुद्यम्य महच्छरानादाय वीर्यवान् | ततो
गम्भीरनिर्ह्रादं घोरवर्मायुधध्वजम् | सिंहनादं विसृजतामन्योन्यमभिगर्जताम् | विप्रघुष्टस्वनानां च दुन्दुभींश्चापि निघ्नताम् | तेन
शब्देन वित्रस्ताः श्वापदा वनचारिणः | तत्त्वनीकं महावेगं रामं समुपसर्पत | रामोऽपि चारयंश्चक्षुः सर्वतो रणपण्डितः | वितत्य च धनुर्भीमं तूण्याश्चोद्धृत्य सायकान् | दुष्प्रेक्ष्यः सोऽभवत्क्रुद्धो युगान्ताग्निरिव ज्वलन् | तस्य
क्रुद्धस्य रूपं तु रामस्य ददृशे तदा | |
25 |
563 |
|
Shri Rama experiences
good omens of victory, but in order to safeguard Seetha, he sends her away
with Lakshmana to take shelter in a mountain's cave till the war is over.
Then, he proceeds in an aggressive form to face the demonic army. |
|||
इत्यार्षे श्री
रामायणे अरण्यकाण्डे षष्ठ: भाग:
No comments:
Post a Comment