स स्तोम्यः
स हव्यः सत्यः
सत्वा तुविकूर्मिः ।
एकश्चित्सन्नभिभूतिः ॥
sa stomyaḥ sa havyaḥ satyaḥ satvā tuvikūrmiḥ | ekaś cit sann abhibhūtiḥ ||(Rig
Veda 8.16.8)
He is to be praised, he is to be invoked, he
is embodiment of TRUTH, powerful the doer of many deeds; he, being single, is
the overcomer (of foes).
-----
बालकाण्ड
– Bālakāṇḍa (भाग
- १ ;;; Part –
1)
|
Sarga number
as per Ramayana |
Shlokas
extracted |
No. of shlokas |
Cumulative number of shlokas in this
Kanda |
|
5 |
सर्वापूर्वमियं येषामासीत्कृत्स्ना वसुन्धरा | येषां
स सगरो नाम सागरो येन खानितः | इक्ष्वाकूणामिदं तेषां राज्ञां वंशे महात्मनाम् | तदिदं
वर्तयिष्यामि सर्वं निखिलमादितः | कोसलो
नाम मुदितः स्फीतो जनपदो महान् | अयोध्या नाम नगरी तत्रासील्लोकविश्रुता | आयता
दश च द्वे च योजनानि महापुरी | राजमार्गेण महता सुविभक्तेन शोभिता | तां
तु राजा दशरथो महाराष्ट्रविवर्धनः | कपाटतोरणवतीं सुविभक्तान्तरापणाम् | सूतमागधसम्बाधां श्रीमतीमतुलप्रभाम् | वधूनाटकसङ्घैश्च संयुक्तां सर्वतः पुरीम् | दुर्गगम्भीरपरिघां दुर्गामन्यैर्दुरासदाम् | सामन्तराजसङ्घैश्च बलिकर्मभिरावृताम् | प्रसादै रत्नविकृतैः पर्वतैरुपशोभिताम् | चित्रामष्टापदाकारां वरनारीगणैर्युताम् | गृहगाढामविच्छिद्रां समभूमौ निवेशिताम् | दुन्दुभीभिर्मृदङ्गैश्च वीणाभिः पणवैस्तथा | विमानमिव सिद्धानां तपसाधिगतं दिवि | ये
च बाणैर्न विध्यन्ति विविक्तमपरापरम् | सिंहव्याघ्रवराहाणां मत्तानां नदतां वने | तादृशानां सहस्रैस्तामभिपूर्णां महारथैः | तामग्निमद्भिर्गुणवद्भिरावृतां |
23 |
23 |
|
Once
upon a time, this entire earth belonged to those victorious kings starting
from Prajapati (Manu). In the dynasty of Ikshvaku kings, this highly revered
and reputed epic Ramayana has emanated. I
wish to relate this Ramayana entirely and completely from the beginning,
which is endowed with the values and means of Dharma, Artha and Kama... and this be
listened without prejudice. A
great kingdom, joyous, a vast well flourishing one and having strong army, named
Kosala, is situated on the banks of river Sarayu. There was the famous capital city Ayodhya
in that kingdom, which was built by Manu. That great city with well-devised
highways is twelve
yojanas in length and three yojanas in breadth. King Dasharatha was
her king. That
city Ayodhya, which accommodates variety of artists, is an impassable one for trespassers, or for
others invaders, owing to her impassable and profound moats, and she is
abounding with horses, camels, likewise with cows and donkeys. Buildings
are ornamentally studded with precious gems, and with such multi-storied sky
scrappers she is adorned, and filled with them she is like Amaravati, the
capital of Indra. She
that Ayodhya is encompassed with Vedic scholars who always worship the ritual
fire by enkindling the three kinds of ritual-fires continuously, virtuous
Brahman scholars in Veda-s and their six ancillary subjects, and other great
souls that are in similitude with great saints, and who are just like sages
that are charitable donors, and that abide by the truth. |
|||
|
6 |
तस्यां पुर्यामयोध्यायां वेदवित्सर्वसंग्रहः | इक्ष्वाकूणामतिरथो यज्वा धर्मरतो वशी | बलवान्निहतामित्रो मित्रवान्विजितेन्द्रियः | यथा
मनुर्महातेजा लोकस्य परिरक्षिता | तेन
सत्याभिसन्धेन त्रिवर्गमनुतिष्ठता | तस्मिन्पुरवरे हृष्टा धर्मात्मना बहु श्रुताः | नाल्पसंनिचयः कश्चिदासीत्तस्मिन्पुरोत्तमे | कामी
वा न कदर्यो वा नृशंसः पुरुषः क्व चित् | सर्वे
नराश्च नार्यश्च धर्मशीलाः सुसंयताः | नाकुण्डली नामुकुटी नास्रग्वी नाल्पभोगवान् | नामृष्टभोजी नादाता नाप्यनङ्गदनिष्कधृक् | नानाहिताग्निर्नायज्वा विप्रो नाप्यसहस्रदः | स्वकर्मनिरता नित्यं ब्राह्मणा विजितेन्द्रियाः | न
नास्तिको नानृतको न कश्चिदबहुश्रुतः | न
दीनः क्षिप्तचित्तो वा व्यथितो वापि कश् चन | वर्णेष्वग्र्यचतुर्थेषु देवतातिथिपूजकाः | क्षत्रं ब्रह्ममुखं चासीद्वैश्याः क्षत्रमनुव्रताः | सा
तेनेक्ष्वाकुनाथेन पुरी सुपरिरक्षिता | योधानामग्निकल्पानां पेशलानाममर्षिणाम् | काम्बोजविषये जातैर्बाह्लीकैश्च हयोत्तमैः | विन्ध्यपर्वपजैर्मत्तैः पूर्णा हैमवतैरपि | अञ्जनादपि निष्क्रान्तैर्वामनादपि च द्विपैः | नित्यमत्तैः सदा पूर्णा नागैरचलसंनिभैः | तां
सत्यनामां दृढतोरणार्गलाम् |
24 |
47 |
|
king
Dasharatha is well-versed in Veda-s, one who has performed many Vedic rituals
who is a gatherer of all scholars, riches and forces as well, and one who is a great chariot-warrior among
Ikshwaku kings. He has performed many Vedic rituals, a virtuous one, a great
controller, a saint-like kingly sage, one who he is renowned in all the three
worlds, a mighty one with all his enemies eradicated, nevertheless who has
friends, one who conquered all his senses, one who is similar to Indra, or
Kubera on earth with his wealth. He, dwelling in the city of Ayodhya,
protected the world, like Manu, the foremost protector of mankind. He
that truth-abiding king, who adheres to the three-fold virtues rules the vast
of that kingdom from that best city Ayodhya. In that city Ayodhya all are virtuous
ones, and scholars are variously learned ones, people are satisfied with
their own riches, they have no greed, and they advocate truthfulness alone. The
donations received by Vedic scholars are not alms to beggars or charities to
the destitute. The Vedic scholars do not receive them from anybody or
everybody. They followed certain set of rules to accept such donations like
cows, gold coins, villages, temples etc., from a befitting hand, lest the
recipient should to go to Hell for having received greedily. There is no
atheist, no liar, and none is less learnt in Veda-s, and no one is found to
be jealous, or disabled, or unscholarly person. The
Kshatriyas used to take advice from the Brahmans. The Vyasyas, are the
followers of the Kshatriya-s, for the state's economy is dependent on the
rulership. And the Shudras, are always working for the other castes. The
city horded different types of elephants, born in Vindhya Mountains/Himalayan
regions/, from the classes of Iraavata (the Elephant of Lord Indra)/from
Mahapadma, Anjana and Vamana. While residing in
which city King Dasharatha ruled the world that city is further fortified up
to two more yojana-s outside city, true to its name (a+yodhya , an un-assailable one. |
|||
|
7 |
अष्टौ
बभूवुर्वीरस्य तस्यामात्या यशस्विनः | धृष्टिर्जयन्तो विजयः सिद्धार्थो अर्थसाधकः | ऋत्विजौ द्वावभिमतौ तस्यास्तामृषिसत्तमौ | श्रीमन्तश्च महात्मानः शास्त्रज्ञा दृढविक्रमाः | तेजःक्षमायशःप्राप्ताः स्मितपूर्वाभिभाषिणः | तेषामविदितं किं चित्स्वेषु नास्ति परेषु वा | कुशला
व्यवहारेषु सौहृदेषु परीक्षिताः | कोशसङ्ग्रहणे युक्ता बलस्य च परिग्रहे | वीरांश्च नियतोत्साहा राज शास्त्रमनुष्ठिताः | ब्रह्मक्षत्रमहिंसन्तस्ते कोशं समपूरयन् | शुचीनामेकबुद्धीनां सर्वेषां सम्प्रजानताम् | कश्चिन्न दुष्टस्तत्रासीत्परदाररतिर्नरः | सुवाससः सुवेशाश्च ते च सर्वे सुशीलिनः | गुरौ
गुणगृहीताश्च प्रख्याताश्च पराक्रमैः | ईदृशैस्तैरमात्यैस्तु राजा दशरथोऽनघः | अवेक्षमाणश्चारेण प्रजा धर्मेण रञ्जयन् | तैर्मन्त्रिभिर्मन्त्रहितैर्निविष्टैर् |
17 |
64 |
|
Eight ministers, ie., Dhristi, Jayantha, Vijaya, Suraashtra, Raashtravardhana, Akopa, Dharmapaala, and Sumantra, who are never speak untruthful words in anger or in greed or for monetary reasons and are clean at heart, are there to assist King Dasharatha. Two
venerable saints of eminence, viz., Vashishta and Vamadeva, who authorities
in Vedic rituals, apart from some more priests, used to provide spiritual/ritualistic
advice to King Dasharatha. They are Suyajna, Jabaali, Kaashyapa, Gautama,
Maarkandeya, Deerghaayu, and then Kaatyayana are the scholarly Brahmans, who
are always the ancestral ritual scholars for Dasharatha’s family. The
ministers of King Dasharatha are renowned by their expertise, and even in
foreign countries they are famous for their intellectual determinations in
all affairs. |
|||
|
8
9
11 |
तस्य
त्वेवं प्रभावस्य धर्मज्ञस्य महात्मनः | चिन्तयानस्य तस्यैवं बुद्धिरासीन्महात्मनः | स
निश्चितां मतिं कृत्वा यष्टव्यमिति बुद्धिमान् | एतच्छ्रुत्वा रहः सूतो राजानमिदमब्रवीत् | स
त्वं पुरुषशार्दूल तमानय सुसत्कृतम् | स्वयमेव महाराज गत्वा सबलवाहनः || ५|| अनुमान्य वसिष्ठं च सूतवाक्यं निशम्य च | सान्तःपुरः सहामात्यः प्रययौ यत्र स द्विजः || ६|| वनानि
सरितश्चैव व्यतिक्रम्य शनैः शनैः | अभिचक्राम तं देशं यत्र वै मुनिपुङ्गवः || ७|| आसाद्य तं द्विजश्रेष्ठं रोमपादसमीपगम् | ऋषिपुत्रं ददर्शादौ दीप्यमानमिवानलम् || ८|| ततो
राजा यथान्यायं पूजां चक्रे विशेषतः | सखित्वात्तस्य वै राज्ञः प्रहृष्टेनान्तरात्मना || ९|| एवं
सुसत्कृतस्तेन सहोषित्वा नरर्षभः | सप्ताष्टदिवसान्राजा राजानमिदमब्रवीत् || १०|| अनपत्योऽस्मि धर्मात्मञ्शान्ता भार्या मम क्रतुम् | आहरेत
त्वयाज्ञप्तः सन्तानार्थं कुलस्य च || ११|| शान्ता तव सुता राजन्सह भर्त्रा विशाम्पते | मदीयं
नगरं यातु कार्यं हि महदुद्यतम् || १२|| तथेति
राजा संश्रुत्य गमनं तस्य धीमतः | उवाच
वचनं विप्रं गच्छ त्वं सह भार्यया || १३|| ऋषिपुत्रः प्रतिश्रुत्य तथेत्याह नृपं तदा | स
नृपेणाभ्यनुज्ञातः प्रययौ सह भार्यया || १४|| तावन्योन्याञ्जलिं कृत्वा स्नेहात्संश्लिष्य चोरसा | ननन्दतुर्दशरथो रोमपादश्च वीर्यवान् || १५|| ततः
सुहृदमापृच्छ्य प्रस्थितो रघुनन्दनः | पौरेभ्यः प्रेषयामास दूतान्वै शीघ्रगामिनः | क्रियतां नगरं सर्वं क्षिप्रमेव स्वलङ्कृतम् || १६|| ततः
प्रहृष्टाः पौरास्ते श्रुत्वा राजानमागतम् | तथा
प्रचक्रुस्तत्सर्वं राज्ञा यत्प्रेषितं तदा || १७|| ततः
स्वलङ्कृतं राजा नगरं प्रविवेश ह | शङ्खदुन्दुभिनिर्घोषैः पुरस्कृत्य द्विजर्षभम् || १८|| ततः
प्रमुदिताः सर्वे दृष्ट्वा वै नागरा द्विजम् | प्रवेश्यमानं सत्कृत्य नरेन्द्रेणेन्द्रकर्मणा || १९|| अन्तःपुरं प्रवेश्यैनं पूजां कृत्वा तु शास्त्रतः | कृतकृत्यं तदात्मानं मेने तस्योपवाहनात् || २०|| अन्तःपुराणि सर्वाणि शान्तां दृष्ट्वा तथागताम् | सह
भर्त्रा विशालाक्षीं प्रीत्यानन्दमुपागमन् || २१|| पूज्यमाना च ताभिः सा राज्ञा चैव विशेषतः | उवास
तत्र सुखिता कं चित्कालं सह द्विजा || २२|| |
22 |
86 |
|
The great-souled
King Dasharatha, who do not have children, is earning to beget a
dynasty-enriching son. A thought occurred to him that in order to beget sons,
he should perform Horse
ritual – Ashwamedha Yagna
to appease the gods so that he can
beget worthy sons. He consulted his
sagacious ministers in performance of Horse ritual – Ashwamedha Yagna and got their
consent. Sumantra,
the charioteer and one of the misters of King Dasharatha, told him privately to
approach personally Sage Rishyasringa, who performed austerities even while
he was yound and acquired great ascetic power and request him to oversee the
performance of Ashwamedha
Yagna. Upon
hearing the advise of Sumantra, King Dasharatha became glad and travelled to
the kingdom of Romapada, a friend of King Dasaratga and the father-in-law of Sage
Rishyasringa. On
crossing over the rivers and forests Dasharatha entered the palace of King
Romapada and saw Sage Rishyasringa, who he is nearby king Romapada. Then king
Romapada gladly welcomed the king Dasharatha procedurally. Then Romapada
informed the wise sage Rishyasringa about the friendship with Dasharatha, and
then that sage also worshipped king Dasharatha. After
spending seven to eight days with king Romapada, king Dasharatha spoke this
to king Romapada. "Oh,
lord of subjects, your daughter Princess Shanta may go over my city Ayodhya
along with her husband Rishyasringa, as I am contemplating to perform a great
Vedic ritual.. I am childless and hence I intend to perform a Vedic ritual.
Let the husband of your daughter Shanta, Sage Rishyasringa, preside over that
Vedic ritual at your behest, for the sake of progeny in my dynasty”. King Romapada
agreeing to their travel with king Dasharatha, and addressed these words to
that Brahman sage and his son-in-law, Sage Rishyasringa "You may proceed
along with your wife." Then,
Rishyasringa agreed to this proposal and he set forth along with his wife. Upon
reaching Ayodhya, the king Dasharatha keeping Rishyasringa before him entered
the well-decorated city Ayodhya amidst procedural reception befitting to the
sage. |
|||
इत्यार्षे श्री रामायणे बालकाण्डे प्रथम: भाग:
No comments:
Post a Comment