बालकाण्ड – Bālakāṇḍa (भाग - ४ ;;; Part – 4)
|
Sarga
number as per Ramayana |
Shlokas extracted |
No. of shlokas |
Cumulative number of shlokas in this
Kanda |
|
21 |
तच्छ्रुत्वा वचनं तस्य स्नेहपर्याकुलाक्षरम् | पूर्वमर्थं प्रतिश्रुत्य प्रतिज्ञां हातुमिच्छसि | यदिदं
ते क्षमं राजन्गमिष्यामि यथागतम् | तस्य
रोषपरीतस्य विश्वामित्रस्य धीमतः | त्रस्तरूपं तु विज्ञाय जगत्सर्वं महानृषिः | इक्ष्वाकूणां कुले जातः साक्षाद्धर्म इवापरः | त्रिषु लोकेषु विख्यातो धर्मात्मा इति राघवः | संश्रुत्यैवं करिष्यामीत्यकुर्वाणस्य राघव | कृतास्त्रमकृतास्त्रं वा नैनं शक्ष्यन्ति राक्षसाः | एष
विग्रहवान्धर्म एष वीर्यवतां वरः | एषोऽस्त्रान्विविधान्वेत्ति त्रैलोक्ये सचराचरे | न
देवा नर्षयः के चिन्नासुरा न च राक्षसाः | एवं
वीर्यो महातेजा विश्वामित्र्रो महातपाः | |
13 |
148 |
|
On hearing the indecisive words of Dasharatha, Sage Vishvamitra angrily
questioned as to why he promised to fulfil his wish in the first instance and
later went back on his word, and wished to go away from there. Sensing the anger of sage Vishvamitra, Sage Vashishta advised
the king, being born in Ikshwaku dynasty – known for honouring one’s word –
he should not forsake the word given to Sage Vishwamitra. He stated that whether Shri Rama was trained in weaponry or not,
demons cannot touch him as long as Sage Vishvamitra, who is the know-how of
various DIVINE missiles, protects him. He further stated that sage Vishvamitra, though can control
those demons by himself, yet intending to accord benefit to Shri Rama, he had
approached him and requesting him. Thus advised, king Dasharatha consented to
send Shri Rama along with the sage Vishvamitra. |
|||
|
22 |
तथा
वसिष्ठे ब्रुवति राजा दशरथः सुतम् | कृतस्वस्त्ययनं मात्रा पित्रा दशरथेन च | स
पुत्रं मूर्ध्न्युपाघ्राय राजा दशरथः प्रियम् | ततो
वायुः सुखस्पर्शो विरजस्को ववौ तदा | पुष्पवृष्टिर्महत्यासीद्देवदुन्दुभिनिस्वनः | विश्वामित्रो ययावग्रे ततो रामो महायशाः | कलापिनौ धनुष्पाणी शोभयानौ दिशो दश | बद्धगोधाङ्गुलित्राणौ खड्गवन्तौ महाद्युती | अध्यर्धयोजनं गत्वा सरय्वा दक्षिणे तटे | |
9 |
157 |
|
Then, King Dasharatha called for Shri Rama along with Lakshmana
to travel with the Sage Vishwamitra.
Taking blessing of his parents, Shri Rama started his journey,
alongwith Lakshmana and Sage Vishvamitra. Sage Vishwamitra walked ahead followed by Shri Rama and Lakshmana
handling holding their bows and two quivers to each. On going one and half
yojana distance, on the riverbank of Sarayu, they stayed for that night. |
|||
|
23 |
प्रभातायां तु शर्वर्यां विश्वामित्रो महामुनिः | कौसल्या सुप्रजा राम पूर्वा सन्ध्या प्रवर्तते | तस्यर्षेः परमोदारं वचः श्रुत्वा नृपात्मजौ | कृताह्निकौ महावीर्यौ विश्वामित्रं तपोधनम् | तौ
प्रयाते महावीर्यौ दिव्यं त्रिपथगां नदीम् | इहाद्य रजनीं राम वसेम शुभदर्शन | तेषां
संवदतां तत्र तपो दीर्घेण चक्षुषा | अर्घ्यं पाद्यं तथातिथ्यं निवेद्यकुशिकात्मजे | तत्र
वासिभिरानीता मुनिभिस्सुव्रतै: सह। |
9 |
166 |
|
At dawn, Sage Vishvamitra woke up Shri Rama and Lakshmana, who
are sleeping on a grass bed, to attend to morning rites. कौसल्या सुप्रजा
राम पूर्वा
संध्या प्रवर्तते
| उत्तिष्ठ नरशार्दूल
कर्तव्यं दैवमाह्निकम्
|| "Fortunate is Kausalya to beget you as her son Rama... get
up oh, tigerly-man, eastern aurora is emerging, daytime tasks towards gods
are to be performed." On hearing the benign words of the sage those valorous and best
ones among men got up, bathed, and on offering water oblation they mediated
upon the supreme hymn. Thereafter, their journey was commenced, and
travelling some distance they had come across the confluence point of river
Ganga and Sarayu. Sage Vishvamitra, Shri Rama and Lakshmana spend that night near
the hermitage. |
|||
|
24 |
ततः
प्रभाते विमले कृताह्निकमरिन्दमौ | ते
च सर्वे महात्मानो मुनयः संशितव्रताः | आरोहतु भवान्नावं राजपुत्रपुरस्कृतः | विश्वामित्रस्तथेत्युक्त्वा तानृषीनभिपूज्य च | अथ
रामः सरिन्मध्ये पप्रच्छ मुनिपुङ्गवम् | राघवस्य वचः श्रुत्वा कौतूहल समन्वितम् | कैलासपर्वते राम मनसा निर्मितं सरः | तस्मात्सुस्राव सरसः सायोध्यामुपगूहते | तस्यायमतुलः शब्दो जाह्नवीम् अभिवर्तते | ताभ्यां तु तावुभौ कृत्वा प्रणाममतिधार्मिकौ | स
वनं घोरसङ्काशं दृष्ट्वा नृपवरात्मजः | अहो
वनमिदं दुर्गं झिल्लिकागणनादितम् | नानाप्रकारैः शकुनैर्वाश्यद्भिर्भैरवस्वनैः | धवाश्वकर्णककुभैर्बिल्वतिन्दुकपाटलैः | तमुवाच महातेजा विश्वामित्रो महामुनिः | एतौ
जनपदौ स्फीतौ पूर्वमास्तां नरोत्तम | एतौ
जनपदौ स्थीतौ दीर्घकालमरिन्दम | कस्य
चित्त्वथ कालस्य यक्षी वै कामरूपिणी | ताटका
नाम भद्रं ते भार्या सुन्दस्य धीमतः | इमौ
जनपदौ नित्यं विनाशयति राघव | सेयं
पन्थानमावार्य वसत्यत्यर्धयोजने | स्वबाहुबलमाश्रित्य जहीमां दुष्टचारिणीम् | न
हि कश्चिदिमं देशं शक्रोत्यागन्तुमीदृशम् | एतत्ते सर्वमाख्यातं यथैतद्दरुणं वनम् | |
24 |
190 |
|
Then, in the morning they crossed the rivers and proceeded
further and entered a horrendous and uninhibited forest. Upon Shri Rama’s enquiry, Sage Vishmitra
told the story of that forest. Once these were vast provinces, known as Malada and Karuusha. For
a long time these habitations Malada and Karuusha were affluent, and the
people were happy with wealth and provisions. Later, Tataka, a yaksha female, possessor of the strength of a
thousand elephants and wife of demon Sunanda, used to live here alongwith her
sons Mareecha, And, Tataka is always destroying the inhabitations at Malada
and Karusha. It was because of her reason Malada and Karuusha had become the
forest. Sage Vishvamitra told Shri Rama to eliminate Tataka in order to
make the provinces habitable once again. |
|||
इत्यार्षे श्री रामायणे बालकाण्डे चतुर्थ: भाग:
No comments:
Post a Comment