सुन्दरकाण्ड - Sundarakāṇḍa (भाग - २०
;;; Part – 20)
|
Sarga
number as per Ramayana |
Shlokas
extracted |
No. of shlokas |
Cumulative number of shlokas in this
Kanda |
|
54 |
वीक्षमाणस्ततो लङ्कां कपिः कृतमनोरथः | किं
नु खल्वविशिष्टं मे कर्तव्यमिह साम्प्रतम् | वनं
तावत्प्रमथितं प्रकृष्टा राक्षसा हताः | दुर्गे विनाशिते कर्म भवेत्सुखपरिश्रमम् | यो
ह्ययं मम लाङ्गूले दीप्यते हव्यवाहनः | ततः
प्रदीप्तलाङ्गूलः सविद्युदिव तोयदः | मुमोच
हनुमानग्निं कालानलशिखोपमम् || ७|| श्वसनेन च संयोगादतिवेगो महाबलः | प्रदीप्तमग्निं पवनस्तेषु वेश्मसु चारयत् || ९|| तानि
काञ्चनजालानि मुक्तामणिमयानि च | तानि
भग्नविमानानि निपेतुर्वसुधातले | वज्रविद्रुमवैदूर्यमुक्तारजतसंहितान् | नाग्निस्तृप्यति काष्ठानां तृणानां च यथा तथा | हुताशनज्वालसमावृता सा ससम्भ्रमं त्रस्तविषण्णराक्षसां स
राक्षसांस्तान्सुबहूंश्च हत्वा लङ्कां समस्तां सन्दीप्य लाङ्गूलाग्निं महाकपिः | |
17 |
1721 |
|
Shri Hanuman,
deciding to set fire to the city of Lanka with his blazing tail, moved over
the horses in Lanka and setting all houses on fire. All the demons were
frightened on seeing the blazing fire, consuming their city with its trees,
houses and a host of living beings. |
|||
|
55 |
सन्दीप्यमानां विध्वस्तां त्रस्तरक्षो गणां पुरीम् | तस्याभूत्सुमहांस्त्रासः कुत्सा चात्मन्यजायत | धन्यास्ते पुरुषश्रेष्ठ ये बुद्ध्या कोपमुत्थितम् | यदि
दग्धा त्वियं लङ्का नूनमार्यापि जानकी | यदर्थमयमारम्भस्तत्कार्यमवसादितम् | ईषत्कार्यमिदं कार्यं कृतमासीन्न संशयः | विनष्टा जानकी व्यक्तं न ह्यदग्धः प्रदृश्यते | यदि
तद्विहतं कार्यं मया प्रज्ञाविपर्ययात् | किमग्नौ निपताम्यद्य आहोस्विद्वडवामुखे | कथं
हि जीवता शक्यो मया द्रष्टुं हरीश्वरः | मया
खलु तदेवेदं रोषदोषात्प्रदर्शितम् | धिगस्तु राजसं भावमनीशमनवस्थितम् | विनष्टायां तु सीतायां तावुभौ विनशिष्यतः | एतदेव
वचः श्रुत्वा भरतो भ्रातृवत्सलः | इक्ष्वाकुवंशे धर्मिष्ठे गते नाशमसंशयम् | तदहं
भाग्यरहितो लुप्तधर्मार्थसङ्ग्रहः | इति
चिन्तयतस्तस्य निमित्तान्युपपेदिरे | अथ
वा चारुसर्वाङ्गी रक्षिता स्वेन तेजसा | न
हि धर्मान्मनस्तस्य भार्याममिततेजसः | नूनं
रामप्रभावेन वैदेह्याः सुकृतेन च | त्रयाणां भरतादीनां भ्रातॄणां देवता च या | यद्वा
दहनकर्मायं सर्वत्र प्रभुरव्ययः | तपसा
सत्यवाक्येन अनन्यत्वाच्च भर्तरि | स
तथा चिन्तयंस्तत्र देव्या धर्मपरिग्रहम् | अहो
खलु कृतं कर्म दुर्विषह्यं हनूमता | दग्धेयं नगरी लङ्का साट्टप्राकारतोरणा | स
निमित्तैश्च दृष्टार्थैः कारणैश्च महागुणैः | ततः
कपिः प्राप्तमनोरथार्थस् |
28 |
1749 |
|
Observing that Lanka
is reduced to ashes and believing that Seetha too might have lost her life in
the fire, Shri Hanuman begins to rebuking himself for his uncontrolled anger.
Shri Hanuman repents that if Seetha died now in this fire, Shri Rama and others
will not survive upon hearing that news. Meanwhile, Shri Hanuman experiences some good omens and thinks that Seetha could have survived. He hears of her safety from the lips of ChAranas (celestial bards) and feels consoled. Shri Hanuman decides to return only after seeing Seeta again. |
|||
|
56 |
ततस्तु शिंशपामूले जानकीं पर्यवस्थिताम् | क्षिप्रमेष्यति काकुत्स्थो हर्यृक्षप्रवरैर्वृतः | एवमाश्वास्य वैदेहीं हनूमान्मारुतात्मजः | ततः
स कपिशार्दूलः स्वामिसन्दर्शनोत्सुकः | तुङ्गपद्मकजुष्टाभिर्नीलाभिर्वनराजिभिः | लतावितानैर्विततैः पुष्पवद्भिरलङ्कृतम् | बहुप्रस्रवणोपेतं शिलासञ्चयसङ्कटम् | लतापादपसम्बाधं सिंहाकुलितकन्दरम् | तमारुरोहातिबलः पर्वतं प्लवगोत्तमः | तेन
पादतलाक्रान्ता रम्येषु गिरिसानुषु | स
तमारुह्य शैलेन्द्रं व्यवर्धत महाकपिः | अधिरुह्य ततो वीरः पर्वतं पवनात्मजः | स
मारुत इवाकाशं मारुतस्यात्मसम्भवः | |
13 |
1762 |
|
Shri Hanuman visits
Ashoka Garden again, sees Seetha and consoles Seetha that Shri Rama along
with his forces of vanaras would come soon and after conquering the demons in
battle, would take her back. Then, he ascends Mount Arishta and enlarges his
body and leaps across the ocean. |
|||
|
57 |
सचन्द्रकुमुदं रम्यं सार्ककारण्डवं शुभम् | पुनर्वसु महामीनं लोहिताङ्गमहाग्रहम् | वातसङ्घातजातोर्मिं चन्द्रांशुशिशिराम्बुमत् | ग्रसमान इवाकाशं ताराधिपमिवालिखन् | मारुतस्यालयं श्रीमान्कपिर्व्योमचरो महान् | पाण्डुरारुणवर्णानि नीलमाञ्जिष्ठकानि च | प्रविशन्नभ्रजालानि निष्क्रमंश्च पुनः पुनः | नदन्नादेन महता मेघस्वनमहास्वनः | पर्वतेन्द्रं सुनाभं च समुपस्पृश्य वीर्यवान् | स
किं चिदनुसम्प्राप्तः समालोक्य महागिरिम् | निशम्य नदतो नादं वानरास्ते समन्ततः | जाम्बवान्स हरिश्रेष्ठः प्रीतिसंहृष्टमानसः | सर्वथा कृतकार्योऽसौ हनूमान्नात्र संशयः | तस्या
बाहूरुवेगं च निनादं च महात्मनः | ते
नगाग्रान्नगाग्राणि शिखराच्छिखराणि च | ते
प्रीताः पादपाग्रेषु गृह्य शाखाः सुपुष्पिताः | तमभ्रघनसङ्काशमापतन्तं महाकपिम् | ततस्तु वेगवांस्तस्य गिरेर्गिरिनिभः कपिः | ततस्ते प्रीतमनसः सर्वे वानरपुङ्गवाः | परिवार्य च ते सर्वे परां प्रीतिमुपागताः | उपायनानि चादाय मूलानि च फलानि च | विनेदुर्मुदिताः के चिच्चक्रुः किल किलां तथा | हनूमांस्तु गुरून्वृद्धाञ्जाम्बवत्प्रमुखांस्तदा | स
ताभ्यां पूजितः पूज्यः कपिभिश्च प्रसादितः | निषसाद च हस्तेन गृहीत्वा वालिनः सुतम् | हनूमानब्रवीद्धृष्टस्तदा तान्वानरर्षभान् | रक्ष्यमाणा सुघोराभी राक्षसीभिरनिन्दिता | ततो
दृष्टेति वचनं महार्थममृतोपमम् | क्ष्वेडन्त्यन्ये नदन्त्यन्ये गर्जन्त्यन्ये महाबलाः | के
चिदुच्छ्रितलाङ्गूलाः प्रहृष्टाः कपिकुञ्जराः | अपरे
तु हनूमन्तं वानरा वारणोपमम् | उक्तवाक्यं हनूमन्तमङ्गदस्तु तदाब्रवीत् | सत्त्वे वीर्ये न ते कश्चित्समो वानरविद्यते | दिष्ट्या दृष्टा त्वया देवी रामपत्नी यशस्विनी | ततोऽङ्गदं हनूमन्तं जाम्बवन्तं च वानराः | श्रोतुकामाः समुद्रस्य लङ्घनं वानरोत्तमाः | तस्थौ
तत्राङ्गदः श्रीमान्वानरैर्बहुभिर्वृतः | हनूमता कीर्तिमता यशस्विना |
38 |
1800 |
|
Shri Hanuman travels
from coast of Lanka, touches Mount Mainaka, and roars at the top of his voice
at the sight of Mount Mahendra. The vanaras become jubilant on hearing Shri
Hanuman’s roar. Having descended on the mountain, greeted Jambavan, Angada
and others, Shri Hanuman narrates to them briefly the story of his discovery
of Seetha. |
|||
इत्यार्षे श्री
रामायणे सुन्दरकाण्डे विंशतिः भाग:
No comments:
Post a Comment