युद्धकाण्ड - Yuddhakāṇḍa (भाग - ४ ;;; Part – 4)
|
Sarga
number as per Ramayana |
Shlokas
extracted |
No. of shlokas |
Cumulative number of shlokas in this
Kanda |
|
16 |
सुनिविष्टं हितं वाक्यमुक्तवन्तं विभीषणम् | वसेत्सह सपत्नेन क्रुद्धेनाशीविषेण वा | जानामि शीलं ज्ञातीनां सर्वलोकेषु राक्षस | प्रधानं साधकं वैद्यं धर्मशीलं च राक्षस | नित्यमन्योन्यसंहृष्टा व्यसनेष्वाततायिनः | श्रूयन्ते हस्तिभिर्गीताः श्लोकाः पद्मवने क्व चित् | नाग्निर्नान्यानि शस्त्राणि न नः पाशा भयावहाः | उपायमेते वक्ष्यन्ति ग्रहणे नात्र संशयः | विद्यते गोषु सम्पन्नं विद्यते ब्राह्मणे दमः | ततो
नेष्टमिदं सौम्य यदहं लोकसत्कृतः | अन्यस्त्वेवंविधं ब्रूयाद्वाक्यमेतन्निशाचर | इत्युक्तः परुषं वाक्यं न्यायवादी विभीषणः | अब्रवीच्च तदा वाक्यं जातक्रोधो विभीषणः | स
त्वं भ्रातासि मे राजन्ब्रूहि मां यद्यदिच्छसि | सुनीतं हितकामेन वाक्यमुक्तं दशानन | सुलभाः पुरुषा राजन्सततं प्रियवादिनः | बद्धं
कालस्य पाशेन सर्वभूतापहारिणा | दीप्तपावकसङ्काशैः शितैः काञ्चनभूषणैः | शूराश्च बलवन्तश्च कृतास्त्राश्च रणाजिरे | आत्मानं सर्वथा रक्ष पुरीं चेमां सराक्षसाम् | निवार्यमाणस्य मया हितैषिणा |
21 |
264 |
|
Ravana refuses to
hear the words of Vibhishana and reprimands him with harsh words. He alleges
that Vibhishana being a kinsman, is waiting for an opportunity to backstab
him, as kinsmen always are rejoiced at the calamities of their kinsmen.
Vibhishana gets angry and leaves Lanka along with his 4 ministers, after giving
a final parting advice to Ravana. |
|||
|
17 |
इत्युक्त्वा परुषं वाक्यं रावणं रावणानुजः |
तं मेरुशिखराकारं दीप्तामिव शतह्रदाम् | तमात्मपञ्चमं दृष्ट्वा सुग्रीवो वानराधिपः |
चिन्तयित्वा मुहूर्तं तु वानरांस्तानुवाच ह
| एष सर्वायुधोपेतश्चतुर्भिः सह राक्षसैः | सुग्रीवस्य वचः श्रुत्वा सर्वे ते वानरोत्तमाः
| शीघ्रं व्यादिश नो राजन्वधायैषां दुरात्मनाम्
| तेषां सम्भाषमाणानामन्योन्यं स विभीषणः | उवाच च महाप्राज्ञः स्वरेण महता महान् | रावणो नाम दुर्वृत्तो राक्षसो राक्षसेश्वरः
| तेन सीता जनस्थानाद्धृता हत्वा जटायुषम् | तमहं हेतुभिर्वाक्यैर्विविधैश्च न्यदर्शयम्
| स च न प्रतिजग्राह रावणः कालचोदितः | सोऽहं परुषितस्तेन दासवच्चावमानितः | सर्वलोकशरण्याय राघवाय महात्मने | एतत्तु वचनं श्रुत्वा सुग्रीवो लघुविक्रमः |
रावणस्यानुजो भ्राता विभीषण इति श्रुतः | रावणेन प्रणिहितं तमवेहि विभीषणम् | राक्षसो जिह्मया बुद्ध्या सन्दिष्टोऽयमुपस्थितः
| बध्यतामेष तीव्रेण दण्डेन सचिवैः सह | एवमुक्त्वा तु तं रामं संरब्धो वाहिनीपतिः |
सुग्रीवस्य तु तद्वाक्यं श्रुत्वा रामो महाबलः
| यदुक्तं कपिराजेन रावणावरजं प्रति | सुहृदा ह्यर्थकृच्छेषु युक्तं बुद्धिमता सता
| इत्येवं परिपृष्टास्ते स्वं स्वं मतमतन्द्रिताः
| अज्ञातं नास्ति ते किं चित्त्रिषु लोकेषु राघव
| त्वं हि सत्यव्रतः शूरो धार्मिको दृढविक्रमः
| तस्मादेकैकशस्तावद्ब्रुवन्तु सचिवास्तव | इत्युक्ते राघवायाथ मतिमानङ्गदोऽग्रतः | शत्रोः सकाशात्सम्प्राप्तः सर्वथा शङ्क्य एव
हि | छादयित्वात्मभावं हि चरन्ति शठबुद्धयः | अर्थानर्थौ विनिश्चित्य व्यवसायं भजेत ह | यदि दोषो महांस्तस्मिंस्त्यज्यतामविशङ्कितम्
| शरभस्त्वथ निश्चित्य सार्थं वचनमब्रवीत् | प्रणिधाय हि चारेण यथावत्सूक्ष्मबुद्धिना | जाम्बवांस्त्वथ सम्प्रेक्ष्य शास्त्रबुद्ध्या
विचक्षणः | बद्धवैराच्च पापाच्च राक्षसेन्द्राद्विभीषणः
| ततो मैन्दस्तु सम्प्रेक्ष्य नयापनयकोविदः | वचनं नाम तस्यैष रावणस्य विभीषणः | भावमस्य तु विज्ञाय ततस्तत्त्वं करिष्यसि | अथ संस्कारसम्पन्नो हनूमान्सचिवोत्तमः | न भवन्तं मतिश्रेष्ठं समर्थं वदतां वरम् | न वादान्नापि सङ्घर्षान्नाधिक्यान्न च कामतः
| अर्थानर्थनिमित्तं हि यदुक्तं सचिवैस्तव | ऋते नियोगात्सामर्थ्यमवबोद्धुं न शक्यते | चारप्रणिहितं युक्तं यदुक्तं सचिवैस्तव | अदेश काले सम्प्राप्त इत्ययं यद्विभीषणः | स एष देशः कालश्च भवतीह यथा तथा | दौरात्म्यं रावणे दृष्ट्वा विक्रमं च तथा त्वयि
| अज्ञातरूपैः पुरुषैः स राजन्पृच्छ्यताम् इति
| पृच्छ्यमानो विशङ्केत सहसा बुद्धिमान्वचः | अशक्यः सहसा राजन्भावो वेत्तुं परस्य वै | न त्वस्य ब्रुवतो जातु लक्ष्यते दुष्टभावता
| अशङ्कितमतिः स्वस्थो न शठः परिसर्पति | आकारश्छाद्यमानोऽपि न शक्यो विनिगूहितुम् | देशकालोपपन्नं च कार्यं कार्यविदां वर | उद्योगं तव सम्प्रेक्ष्य मिथ्यावृत्तं च रावणम्
| राज्यं प्रार्थयमानश्च बुद्धिपूर्वमिहागतः |
यथाशक्ति मयोक्तं तु राक्षसस्यार्जवं प्रति
| |
59 |
323 |
|
Vibhishana together
with four of his ministers reach the Northern tip of the ocean. Standing in
the sky, Vibhishana asks Shri Rama to give a refuge to him. Sugriva advices
Shri Rama not to trust Vibhishana, who is a demon. Then, Shri Rama calls
for opinion of the leaders in his group. Angada, Sharabha, Jambavan and
Mainda express their opinions/doubts in giving refuge to Vibhishana. Shri Hanuman opines
that Vibhishana may not be doubted because Vibhishana might have assessed the
merits/strength of Shri Rama vis-à-vis Ravana. Shri Hanuman adds that
Vibhishana might have heard of elimination of Vali by Shri Rama, and making
Sugreeva as the king of Vanaras, and thus, might have been approaching Shri Rama
with a desire of become the king of demons in Lanka, when Ravana is
eliminated. Thus, Shri Hanuman recommends to Shri Rama to take his final
decision on the matter, pondering over all the issues. |
|||
|
18 |
अथ रामः प्रसन्नात्मा श्रुत्वा वायुसुतस्य ह
| ममापि तु विवक्षास्ति का चित्प्रति विभीषणम्
| मित्रभावेन सम्प्राप्तं न त्यजेयं कथं चन | रामस्य वचनं श्रुत्वा सुग्रीवः प्लवगेश्वरः
| किमत्र चित्रं धर्मज्ञ लोकनाथशिखामणे | मम चाप्यन्तरात्मायं शुद्धिं वेत्ति विभीषणम्
| तस्मात्क्षिप्रं सहास्माभिस्तुल्यो भवतु राघव
| स सुग्रीवस्य तद्वाक्यय्ं रामः श्रुत्वा विमृश्य
च | सुदुष्टो वाप्यदुष्टो वा किमेष रजनीचरः | पिशाचान्दानवान्यक्षान्पृथिव्यां चैव राक्षसान्
| श्रूयते हि कपोतेन शत्रुः शरणमागतः | स हि तं प्रतिजग्राह भार्या हर्तारमागतम् | ऋषेः कण्वस्य पुत्रेण कण्डुना परमर्षिणा | बद्धाञ्जलिपुटं दीनं याचन्तं शरणागतम् | आर्तो वा यदि वा दृप्तः परेषां शरणं गतः | स चेद्भयाद्वा मोहाद्वा कामाद्वापि न रक्षति
| विनष्टः पश्यतस्तस्य रक्षिणः शरणागतः | एवं दोषो महानत्र प्रपन्नानामरक्षणे | करिष्यामि यथार्थं तु कण्डोर्वचनमुत्तमम् | सकृदेव प्रपन्नाय तवास्मीति च याचते | आनयैनं हरिश्रेष्ठ दत्तमस्याभयं मया | ततस्तु सुग्रीववचो निशम्य तद् |
22 |
345 |
|
After carefully
listening to the suggestions of all important warriors, Shri Rama says that
he cannot abandon Vibhishana, who is seeking a refuge in him. Shri Rama
explains the different circumstances under which Vibhishana is acceptable,
Sugreeva also agrees with that view and communicates Shri Rama’s consent to Vibhishana
to join as an associate. |
|||
इत्यार्षे श्री
रामायणे युद्धकाण्डे चतुर्थ: भाग:
No comments:
Post a Comment